
Sobrevoos críticos da obra de Flávio Viegas Amoreira
Entre contos, crônicas e textos publicados em revistas literárias, trajetória do autor se desdobra em múltiplas frentes — sem jamais perder de vista a poesia como eixo central de sua obra.

Entre contos, crônicas e textos publicados em revistas literárias, trajetória do autor se desdobra em múltiplas frentes — sem jamais perder de vista a poesia como eixo central de sua obra.

Quem foi este homem que tinha um mundo imenso, monstruoso, na sua cabeça e cuja vida foi uma ascese na literatura e pela literatura?

Biblioteca Nacional da França tenta arrecadar 8 milhões de euros para adquirir lote com trabalhos escolares, escritos de juventude, cartas íntimas e rascunhos da "Recherche".

Em questionário respondido em 1970, o crítico suíço reflete sobre a escrita como forma de compreensão, exercício que conjuga disciplina, inquietação e a certeza de que nenhum escritor existe fora da História.

Depois das "Cartas a uma Desconhecida", apresentamos aos nossos leitores outro texto de Spitzer inédito no Brasil. Em mais uma tradução realizada especialmente para o Estado da Arte, o pesquisador Guilherme de Almeida Gesso mostra como a análise de uma cena proustiana revela o crítico vienense em plena harmonia entre a erudição filológica e a intuição poética.

Obra do poeta revela uma espiritualidade especificamente contemporânea, capaz de reverberar as sensibilidades de um modo que as formas religiosas tradicionais não conseguem mais.

Em obras recém-lançadas no Brasil, autoras asiáticas recorrem ao onírico para revelar afetos e feridas: em uma, o sonho dá forma ao amor e ao indizível; em outra, conduz à memória e à reconciliação com o passado.

Referência mundial no tema, pensador francês revisita a longa história do livro para refletir sobre os modos de ler em meio à aceleração imposta pelas tecnologias.

Tradução de "Sátántangó" evidencia o desafio de montar o quebra-cabeça linguístico do autor recém-laureado com o Nobel — tarefa que Paulo Schiller conduz com êxito, mantendo na versão brasileira o caráter “instigante” e “visionário” da obra.